Ngơ ngác như vạc đui

Direct English translation

Blankly bewildered like a blind heron.

Equivalent English version

Like a deer in the headlights

Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái ngơ ngác, lúng túng, không biết xoay xở hay định hướng trước tình huống. Thường dùng để chê hoặc tả vẻ bối rối, ngây dại của người nào đó.
English explanation
Describes someone as bewildered, awkward, and unable to find their bearings in a situation. It is often used to criticize or depict a person's confused, helpless look.